Banco Popular Headquarters Luca de Tena Street, Madrid
International competition first prize
Two years after starting the Project for the Calle Abelias (stage I) we were commissioned to develop a proposal designed for a different financial situation, to execute the building in Calle Luca de Tena. Due anni dopo l'avvio del progetto per il nuovo edificio in Via de las Abelias (fase I), ci è stato commissionato lo sviluppo di una nuova proposta che potesse adattarsi ad una differente situazione economica; proposta necessaria alla costruzione degli edifici che sarebbero sorti nel lotto in Via Luca de Tena.
This 40,000 m2 office program also had to act as the bank’s representative headquarters, and contain the spaces dedicated to chairmanship and board of administration. The world economic crisis made it necessary to rethink various aspects: resource- and cost-effective optimizing per square meter and employee.Il programma di progetto per i blocchi di ufficio di 40.000 m2, prevedeva che fossero questi ultimi quelli più rappresentativi della sede del Banco Popular, capaci di ospitare gli spazi dedicati alla Presidenza ed al Consiglio di Amministrazione della banca. La crisi economica globale ha imposto in tal senso una riflessione sull’ottimizzazione delle risorse e l'impatto del costo al m2 per dipendente degli spazi adibiti ad ufficio.
It is obvious that the easiest way of reducing costs in buildings is to separate the light from the perimeter by increasing the floorage. The less façade per square meter, the cheaper the building.The basis of the project is the point to which such thinking can be stretched. Il modo più efficace per ridurre il costo di costruzione dell’edificio, considerando il rivestimento scelto in facciata, è stato quello di aumentare i metri del piano di uffici che, separati dalla linea perimetrale della pianta, proiettano una facciata esterna ridotta; meno rivestimento in m2 più risparmio economico.Sapere fin dove può spingersi questo ragionamento, è alla base di un progetto.
The Project was rethought by using well-known typological resources of office buildings, but from the beginning the need to recognize the image of the first stage (already under construction) in this second stage, and thus the scheme of modules over a foundation, completed by a common storey, was incorporated.Ê stato riorganizzato così l’intero progetto utilizzando le risorse tipologiche note per un edificio ad uffici, ma tenuta da conto fin dal principio la necessità di conciliare l’immagine dell’edificio della prima fase, già in costruzione, con quella della seconda fase, aderendo così al nuovo programma con un ragionamento analogo: uno schema modulare di base, sovrapposto ad una pianta comune.
Starting from a parallelepiped of maximum efficacy, a series of patios become necessary to illuminate the interior spaces. Their opening out to a façade results in four blocks separated by patios.Partendo da un parallelepipedo di massima efficienza, una serie di patii, necessari per illuminare le zone interne che si aprono in facciata, si è definita in pianta un’organizzazione costituita da quattro blocchi principali separati dagli stessi patii.
In these modules, whose dimensions are 39.00 x 49.10 m, the structural system is designed around clear spans of 10.40 m and 7.80 m, without having to resort to other solutions including prestressed and post-tensionated structure. At each centre of the module, there is a structural and communications core. The slab of each floor is supported by a family of perimetral pillars and by the very structural nucleus.In questi moduli, di dimensioni 39,00 x 49,10 m, il sistema strutturale si sviluppa con luci libere di 10,40 m e 7,80 m, senza l'utilizzo di soluzioni strutturali precompresse. Nel centro di ciascuno di questi moduli, è previsto un nucleo strutturale e di comunicazione, mentre ogni piano strutturale scarica su un gruppo di pilastri perimetrali e contemporaneamente sul nucleo strutturale stesso.
The four office modules are interconnected by stairs and “aereal” footbridges which colonize the patios. Over this weft two of the blocks have been “dis-placed”, thus singling out each block. The displacement of the block situated to the North of the building creates a large entrance space in the form of a hall, where workers and visitors are welcome, and which functions as social focus and meeting point. This plaza leads to the auditorium, the neuralgic centre of the building’s public activity. On the other hand, the displacement of the other module along its vertical axis allows for the appearance of cantilevers which directly mirror the image of the Abelias’ building.I quattro moduli di uffici sono collegati tra loro per mezzo di scale e passerelle "sospese nello spazio" che occupano i patii, mentre solo due di questi moduli scorrono lungo lo schema di base consentendo la differenziazione di ciascuno di essi. Lo spostamento del blocco situato all'estremità nord dell'edificio, crea un grande spazio d’ingresso, come una grande piazza capace di accogliere i lavoratori ed i visitatori del complesso, ed, inoltre, funziona come nucleo sociale e luogo d’incontro principale al quale è collegata la Sala Congressi, centro nevralgico delle attività pubbliche del palazzo. Lo spostamento di un altro modulo, questa volta secondo un asse verticale, consente infine la vista completa dei corpi a sbalzo uno sull’altro riconducendo direttamente all’immagine della soluzione proposta per l’edificio in Via de las Abelias.